上虽外为侯景所制,而内甚不平。景欲以宋子仙为司空,上曰:“调和阴阳,安用此物!”景又请以其党二人为便殿主帅,上不许。景不能强,心甚惮之。太子入,泣谏,上曰:“谁令汝来!若社稷有灵,犹当克复;如其不然,何事流涕!”景使其军士入直省中,或驱驴马,带弓刀,出入宫庭,上怪而问之,直閤将军周石珍对曰:“侯丞相甲士。”上大怒,叱石珍曰:“是侯景,何谓丞相!”左右皆惧。是后上所求多不遂志,饮膳亦为所裁节,忧愤成疾。太子以幼子大圜属湘东王绎,并剪爪发以寄之。五月,丙辰,上卧净居殿,口苦,索蜜不得,再曰:“荷!荷!”遂殂。年八十六。景秘不发丧,迁殡于昭阳殿,迎太子于永福省,使如常入朝。王伟、陈庆皆侍太子,太子呜咽流涕,不敢泄声,殿外文武皆莫之知。
司空:负责最高国务的长官。
便殿主帅:正殿以外的别殿主帅,负责宫廷警卫。
殂(cú):死亡。
建康士民四处逃难。
武帝虽然行动被侯景所控制,而内心不平。侯景想让宋子仙做司空,武帝说:“这是调和阴阳的职位,怎么可以用这样的东西!”侯景又请求用他手下二人为便殿主帅,武帝不答应。侯景不能逼迫他答应,心里很是忌惮。太子入见武帝,哭着劝谏武帝不要这样强硬。武帝说:“谁让你来的?若社稷有灵,还应当复国;如其不然,流泪又有什么用呢?”侯景派军士入直省中,有人驱驴马,带弓刀,出入宫廷,武帝觉得奇怪,问是什么人,直閤将军周石珍答说:“是侯丞相的甲士。”武帝大怒,叱责道:“侯景就是侯景,哪来的丞相?”左右都很害怕。因此后来武帝有所需索多不如愿,饮食也多为侯景裁减,武帝忧愤成疾。太子将幼子大圜嘱托给湘东王萧绎,并剪下指甲头发寄给他。五月丙辰,武帝睡在净居殿,口苦,要蜜而不得,连说:“荷!荷!”就此去世,终年八十六。侯景秘不发丧,将灵柩停于昭阳殿,将太子从永福省迎入,使如常入朝。王伟、陈庆都跟在太子身边,太子流泪,不敢出声,殿外文武官员没有知道武帝死讯的。
高祖之末,建康士民服食、器用,争尚豪华,粮无半年之储,常资四方委输。自景作乱,道路断绝,数月之间,人至相食,犹不免饿死,存者百无一二。贵戚、豪族皆自出采稆,填委沟壑,不可胜纪。
委输:转运。
稆(lǚ):野生的禾。