任胜任干戈兵器徒首不戴头盔饮血血泪满面流入口中形容极度悲伤贼
任:胜任。干戈:兵器。
徒首:不戴头盔。
饮血:血泪满面,流入口中,形容极度悲伤。
贼臣:指管敢,投降了匈奴。
匈奴战败之后,全国动员,重新挑选精兵,人数超出十万人,匈奴单于亲临战阵,亲自指挥包围我军。客军与主军的对阵形势不能相比,步兵与骑兵的形势对比更是悬殊。我军疲惫的将士连续作战,还得以一个对付一千个敌人,但战士们仍然不顾创伤和疼痛,拼命冲锋陷阵。死伤的兵士遍地都是,剩下的不足百人,而且都带着伤病,已经无力拿起武器了。然而,当我振臂一呼时,身带伤病的全都站立起来,举着刀剑刺向敌人,吓得敌骑狼狈逃走;坚持到最后武器箭支都用尽了,兵士手无寸铁,仍然光着头高呼呐喊,争先恐后向前冲杀。那个时候,天地为我震怒,战士为我痛哭。单于认为不可能再捉住我了,便打算退兵回师,然而叛徒管敢把我军情况泄露给单于,就使他们又一次发动攻击,因此我终于不免被俘。
昔高皇帝以三十万众,困于平城20。当此之时,猛将如云,谋臣如雨,然犹七日不食,仅乃得免。况当陵者20,岂易为力哉?而执事者云云,苟怨陵以不死20。然陵不死,罪也。子卿视陵,岂偷生之士而惜死之人哉?宁有背君亲、捐妻子,而反为利者乎?然陵不死,有所为也。故欲如前书之言,报恩于国主耳。诚以虚死不如立节,灭名不如报德也。昔范蠡不殉会稽之耻20,曹沫不死三败之辱20,卒复句践之仇,报鲁国之羞。区区之心,窃慕此耳。何图志未立而怨已成,计未从而骨肉受刑。此陵所以仰天椎心而泣血也20!
平城:治所在今山西大同东北古城。
当:像。
苟:只是。
会稽之耻:指春秋时吴王夫差攻入越国,越王句践退守会稽,用范蠡计与吴暂时讲和事。
三败之辱:指春秋时鲁国大将曹沫与齐国交战,屡战屡败,割地求和之辱。
椎(chuí):敲打。
过去高皇帝凭着三十万军队,还被围困在平城。那个时候,他手下的猛将谋臣多如云雨,尚且七天得不到食物,仅能免于被歼灭。何况像我这样的情况,难道是容易做到的吗?可是皇上身边执事者的那些议论,只是一味地埋怨我不为国而死。当然,我没有为国而死,这是罪过。子卿您看我这个人,难道是那种贪生怕死的人吗?是那种宁可背弃君主和亲人,丢下妻子儿女,反而认为对自己有利的人吗?我所以不死,自有我的安排,本来就打算像前次信中所说的,要对国君报答恩义罢了。实在是认为无谓地死去还不如有所建树,毁灭自己还不如以实际行动来报答恩德。昔年范蠡不为会稽的国耻殉难,曹沫不为屡次战败的耻辱去死,最终为句践报了仇,为鲁国雪了恨。我的小小愿望不过是暗自钦佩想仿效他们而已。没想到志愿未曾实现却已结成怨恨,计划没得到施行而亲人骨肉却受到刑杀。这是最令我仰望苍天捶胸痛恨而流下血泪的事啊!
足下又云:“汉与功臣不薄。”子为汉臣,安得不云尔乎!昔萧、樊囚絷20,韩、彭菹醢20,晁错受戮,周、魏见辜20,其余佐命立功之士,贾谊、亚夫之徒20,皆信命世之才21,抱将相之具21,而受小人之谗,并受祸败之辱,卒使怀才受谤,能不得展。彼二子之遐举21,谁不为之痛心哉!陵先将军21,功略盖天地,义勇冠三军,徒失贵臣之意,刭身绝域之表。此功臣义士所以负戟而长叹者也21,何谓“不薄”哉?
- 致癌物品 厨房里有它别用不仅伤肾还致癌[图]
- 以酒相酌清苦的明月以诗抚慰寂寥的花朵好梦乍回沉心未烬风雨如晦[图]
- . . 韩昭侯使骑于县使者报昭侯问曰“何见也?”对曰“无[图]
- 张仪想用秦国、韩国和魏国交好的形势征讨齐国、楚国而惠施想用这[图]
- 道本义是道路后引申为事理、规律、方法等等此处的含义是指社会政[图]
- 阳明说“闲思杂虑毕竟也是从好色、好利、好名等根上产生的看这些[图]
- 汾阳为唐室中兴元辅乃正朔未更而高勋名阀已换槐荫斜日一片凄迷誓[图]
- 张仪游说秦王说“我听说‘不知道事情的缘由就开口发言是不明智的[图]
- 有人把这首排律压缩成五绝云万绪含淳待三生设想工百年辛苦始何用[图]
- “玉机”有珍重之意“真藏”则指真脏脉由于本篇主要讨论四时五脏[图]